Chú giải Tăng Chi Bộ Kinh

Chú giải kinh Tăng Chi Bộ I – Chương 2 – 21. Phẩm Thiền Định (Số 2)

20.Amatavaggavaṇṇanā

20. Giải thích về chương Amata.

Amataṃte, bhikkhave, na paribhuñjantīti maraṇavirahitaṃ nibbānaṃ na paribhuñjantīti attho.
Này các Tỳ-khưu, họ không hưởng thụ điều bất tử, có nghĩa là không hưởng thụ Niết-bàn không có sự chết chóc.

Nanu ca nibbānaṃ lokuttaraṃ, kāyagatāsati lokiyā, kathaṃ taṃ paribhuñjantā amataṃ paribhuñjantīti?
Phải chăng Niết-bàn là siêu thế, còn sự quán niệm về thân thể thuộc về thế tục, làm sao khi thực hành nó lại có thể hưởng thụ điều bất tử?

Taṃ bhāvetvā adhigantabbato.
Điều đó có thể đạt được qua sự thực hành.

Kāyagatañhi satiṃ bhāvento amatamadhigacchati, abhāvento nādhigacchati.
Khi thực hành sự quán niệm về thân thể, người đó đạt được điều bất tử, còn nếu không thực hành thì sẽ không đạt được.

Tasmā evaṃ vuttaṃ.
Do đó, điều này được nói như vậy.

Etenupāyena sabbattha attho veditabbo.
Theo cách này, ý nghĩa nên được hiểu ở mọi nơi.

Api cettha viraddhanti virādhitaṃ nādhigataṃ.
Cũng ở đây, “viraddha” có nghĩa là không đạt được.

Āraddhanti paripuṇṇaṃ.
“Āraddha” có nghĩa là đầy đủ.

Pamādiṃsūti pamajjanti.
“Pamādiṃsu” có nghĩa là họ bất cẩn.

Pamuṭṭhanti sammuṭṭhaṃ vissaritaṃ naṭṭhaṃ vā.
“Pamuṭṭha” có nghĩa là đã quên, bỏ sót hoặc mất đi.

Āsevitanti ādito sevitaṃ.
“Āsevita” có nghĩa là đã thực hành từ lúc bắt đầu.

Bhāvitanti vaḍḍhitaṃ.
“Bhāvita” có nghĩa là đã phát triển.

Bahulīkatanti punappunaṃ kataṃ.
“Bahulīkata” có nghĩa là đã làm đi làm lại nhiều lần.

Anabhiññātanti ñātaabhiññāya ajānitaṃ.
“Anabhiññāta” có nghĩa là chưa được biết bằng sự hiểu thấu đáo.

Apariññātanti ñātapariññāvaseneva apariññātaṃ.
“Apariññāta” có nghĩa là chưa được biết hoàn toàn.

Asacchikatanti apaccakkhakataṃ.
“Asacchikata” có nghĩa là chưa được thực chứng.

Sesaṃ sabbattha uttānatthamevāti.
Phần còn lại nên được hiểu theo nghĩa hiển nhiên.

Amatavaggavaṇṇanā.
Giải thích về chương Amata.

Manorathapūraṇiyā aṅguttaranikāya-aṭṭhakathāya sahassasuttantaparimāṇassa
Trong Manorathapūraṇī, giải thích về Aṅguttara Nikāya, bao gồm hàng ngàn bài kinh.

Ekakanipātassa saṃvaṇṇanā niṭṭhitā.
Giải thích về phần Ekakanipāta đã hoàn tất.

Hộp bình luận Facebook

Soṇa Thiện Kim

Panha.org là trang web chuyên sâu về Pháp học của Phật giáo Nguyên thủy (Theravāda, Nam Tông), nơi cung cấp kiến thức và tài liệu quý báu về kinh điển, giáo lý, và triết học Phật giáo Nguyên thủy (Theravāda, Nam Tông). Tại đây, bạn có thể tìm hiểu về các giáo pháp truyền thống, kinh nghiệm tu tập, và những bài giảng từ các vị tôn sư hàng đầu trong cộng đồng Phật giáo Nguyên thủy (Theravāda, Nam Tông). Với mục tiêu giúp người học hiểu sâu hơn về con đường giác ngộ và sự giải thoát, Panha.org mang đến nguồn tài nguyên phong phú, chính xác và cập nhật để hỗ trợ hành giả trên hành trình tu tập Pháp học.

Bài viết liên quan

0 0 đánh giá
Đánh giá bài viết
Theo dõi
Thông báo của
guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

0 Góp ý
Được bỏ phiếu nhiều nhất
Mới nhất Cũ nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận
Back to top button