Chú giải Thái kinh Tăng Chi Bộ I – Chương 1 – 12. Phẩm Vô Phạm
อรรถกถา อังคุตตรนิกาย เอกนิบาต เอกธัมมาทิบาลี
อนาปัตติวรรคที่ ๑๒
อรรถกถาอนาปัตติวรรคที่ ๑๒
ก็ในอนาปัตติวรรคที่ ๑๒ มีวินิจฉัยดังต่อไปนี้ :-
Trong phần Anābattiwagg thứ 12, có phân tích như sau:
ในคำว่า อนาปตฺตึ อาปตฺติ เป็นต้น อนาบัติที่ท่านกล่าวไว้ในที่นั้นๆ ว่า ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุ ผู้ไม่รู้อยู่ ไม่มีไถยจิต ไม่ประสงค์จะให้ตาย ไม่ประสงค์จะอวด ไม่ประสงค์จะปล่อย (สุกกะ) ดังนี้ ชื่อว่าอนาบัติ.
Trong câu nói “Anāpatti Āpatti” và tương tự, Anāpatti được đề cập là không có lỗi với vị Tỳ kheo không biết, không có ý đồ xấu, không có ý muốn giết, không có ý khoe khoang, không có ý định buông bỏ (sukkha), và được gọi là Anāpatti (vô tội).
อาบัติที่ท่านกล่าวไว้โดยนัยมีอาทิว่า เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้รู้อยู่ ผู้มีไถยจิต ดังนี้ ชื่อว่าอาบัติ.
Ápatti được nói đến là lỗi của vị Tỳ kheo đã biết và có ý đồ xấu, được gọi là Ápatti (có tội).
อาบัติ ๕ กอง ชื่อว่า ลหุกาบัติ (อาบัติเบา).
Năm nhóm Ápatti được gọi là Lahukāpatti (tội nhẹ).
อาบัติ ๒ กอง ชื่อว่า ครุกาบัติ (อาบัติหนัก).
Hai nhóm Ápatti được gọi là Karukāpatti (tội nặng).
อาบัติ ๒ กอง ชื่อว่า ทุฏฐุลลาบัติ (อาบัติชั่วหยาบ).
Hai nhóm Ápatti được gọi là Duthullāpatti (tội nghiêm trọng).
อาบัติ ๕ กอง ชื่อว่า อทุฏฐุลลาบัติ (อาบัติไม่ชั่วหยาบ).
Năm nhóm Ápatti được gọi là Aduthullāpatti (tội không nghiêm trọng).
อาบัติ ๖ กอง ชื่อว่า สาวเสสาบัติ (อาบัติที่มีส่วนเหลือ).
Sáu nhóm Ápatti được gọi là Sāvasesāpatti (tội còn phần).
อาบัติปาราชิก ๑ กอง ชื่อว่า อนาวเสสาบัติ (อาบัติที่ไม่มีส่วนเหลือ).
Một nhóm Ápatti Pārājika được gọi là Anāvasesāpatti (tội không còn phần).
อาบัติที่มีส่วนเหลือนั่นแหละ ชื่อว่าอาบัติที่ทำคืนได้.
Ápatti có phần còn lại được gọi là Ápatti có thể sửa đổi.
อาบัติที่ไม่มีส่วนเหลือนั่นแหละ ชื่อว่าอาบัติที่ทำคืนไม่ได้.
Ápatti không có phần còn lại được gọi là Ápatti không thể sửa đổi.
คำที่เหลือในที่ทั้งปวงมีอรรถง่ายทั้งนั้น.
Các từ còn lại trong tất cả các phần đều có ý nghĩa đơn giản.
จบอรรถกถาอนาปัตติวรรคที่ ๑๒
Kết thúc phần giải thích về Anābattiwagg thứ 12.